名词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 纸 [紙] zhǐ | das Papier 复数: die Papiere | ||||||
| 文件 [文件] wénjiàn | das Papier 复数: die Papiere | ||||||
| 纸张 [紙張] zhǐzhāng | das Papier 复数: die Papiere - der Papierbogen | ||||||
| 纸张 [紙張] zhǐzhāng [印] | das Blatt Papier | ||||||
| 皱纹纸 [皺紋紙] zhòuwénzhǐ [印] | das Krepppapier 也写为: Krepp-Papier 复数: die Krepppapiere, die Krepp-Papiere | ||||||
| 毛边纸 [毛邊紙] máobiānzhǐ [缩: 毛边 [毛邊] máobiān] [印] | das Maobian-Papier 无复数形式 - eine Art Schreibpapier | ||||||
| 空文 [空文] kōngwén | etw.第一格, das nur auf dem Papier steht | ||||||
| 纸制 [紙製] zhǐzhì [包装] | aus Papier | ||||||
| 纸笔 [紙筆] zhǐbǐ [教] | Papier und Stift | ||||||
| 纸与纤维素 [紙與纖維素] zhǐ yǔ xiānwéisù [技] | Papier und Zellstoff | ||||||
| 铝箔 [鋁箔] lǚbó | alubeschichtetes Papier | ||||||
| 铝箔 [鋁箔] lǚbó | aluminiumkaschiertes Papier | ||||||
| 字纸 [字紙] zìzhǐ | benutztes Papier | ||||||
| 土纸 [土紙] tǔzhǐ | handgeschöpftes Papier | ||||||
形容词 / 副词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 纸的 [紙的] zhǐ de 形 | aus Papier | ||||||
| 然而 [然而] rán'ér | dessen ungeachtet 副 | ||||||
| 约计 [約計] yuējì | an die - ungefähr 副 | ||||||
| 因为如此 [因為如此] yīnwèi rúcǐ | aufgrund dessen 副 | ||||||
| 于是 [於是] yúshì | aufgrund dessen 副 | ||||||
| 以此 [以此] yǐcǐ | auf Grund dessen 副 | ||||||
| 毫无二致 [毫無二致] háowú èr zhì | wie ein Haar dem anderen 副 | ||||||
介词 / 代词/其他... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 这个 [這個] zhè gè | das | ||||||
| 那 [那] nà | das - Demonstrativpronomen, attributiver Gebrauch | ||||||
| 这 [這] zhè | das - nominaler Gebrauch | ||||||
| 定冠词中性单数第四格 [定冠詞中性單數第四格] dìng guàncí zhōngxìng dānshù dì sì gé 冠 [语] | das - sächlicher bestimmter Artikel Sg. Akk. | ||||||
| 定冠词中性单数第一格 [定冠詞中性單數第一格] dìng guàncí zhōngxìng dānshù dì yī gé 冠 [语] | das - sächlicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 及其 [及其] jíqí | und dessen | ||||||
| 说来话长 [說來話長] shuōlái-huàcháng | Das lässt sich第四格 nicht auf die Schnelle erklären. | ||||||
动词 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 裁纸 [裁紙] cáizhǐ | Papier schneiden | schnitt, geschnitten | | ||||||
| 抒写 [抒寫] shūxiě | auf Papier ausdrücken 及物动词 | drückte aus, ausgedrückt | | ||||||
| 着墨 [著墨] zhuómò [艺] [文] | etw.第四格 zu Papier bringen | brachte, gebracht | | ||||||
| 草草写下 [草草寫下] cǎocǎo xiěxià | etw.第四格 schnell zu Papier bringen | brachte, gebracht | | ||||||
| 一模一样 [一模一樣] yīmú-yīyàng 成语 | sich第三格 gleichen wie ein Ei dem anderen | ||||||
| 杯水车薪 [杯水車薪] bēishuǐ-chēxīn 成语 | die wenigen verfügbaren Mittel werden den großen Bedarf nicht decken (直译: ein Becher Wasser kann einen brennenden Brennholzwagen nicht löschen) | ||||||
| 投笔从戎 [投筆從戎] tóubǐ-cóngróng 成语 | die intellektuelle Arbeit aufgeben und in die Armee eintreten | ||||||
| 自作自受 [自作自受] zìzuò-zìshòu 成语 | die Suppe auslöffeln, die man sich第三格 eingebrockt hat | ||||||
| 平时不烧香,临时抱佛脚 [平時不燒香,臨時抱佛腳] Píngshí bù shāoxiāng, línshí bào fó jiǎo | in der Not bei denen, die man sonst nicht beachtet, Rettung suchen (直译: Zu normalen Zeiten kein Räucherstäbchen opfern, aber in höchster Not die Füße des Buddhas umklammern.) | suchte, gesucht | | ||||||
| 抱不平 [抱不平] bào bùpíng | über Ungerechtigkeit, die anderen widerfährt, empört sein | ||||||
定义 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 文房四宝 [文房四寶] wénfáng sì bǎo | die Utensilien der Kalligrafie: Pinsel, Tusche, Papier und Tuschstein | ||||||
| 沓 [沓] dá 量词 | Zew. für Bündel von Papier, Geldscheinen o. Ä. | ||||||
| 张 [張] zhāng 量词 [印] | Zew. für Blätter oder Bögen aus Papier | ||||||
| 摞 [摞] luò 量词 [印] | Zew. für Bündel von Papier, Geldscheinen o. Ä. | ||||||
| 张 [張] zhāng 量词 | Zew. für Papiere | ||||||
短语和固定搭配 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 而已! [而已!] Éryǐ! | Un' das war's. 也写为: Und das war es. [口] | ||||||
| 说来话长 [說來話長] shuōlái-huàcháng | Das ist eine lange Geschichte. | ||||||
| 关你鸟事 [關你鳥事] Guān nǐ niǎoshì [口] | Das geht dich einen Dreck an! | ||||||
| 关你鸟事 [關你鳥事] Guān nǐ niǎoshì [口] | Das geht einen feuchten Kehricht an! | ||||||
| 呱呱坠地 [呱呱墜地] gūgū-zhuìdì 成语 [诗] | soeben das Licht der Welt erblickt haben [转] | ||||||
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ 成语 | die Suppe auslöffeln, die man sich第三格 eingebrockt hat [转] | ||||||
例句 | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 我将永生难忘。 [我將永生難忘。] Wǒ jiāng yǒngshēng nánwàng. | Das werde ich ewig in Erinnerung behalten. 动词不定式: behalten | ||||||
| 我将永生难忘。 [我將永生難忘。] Wǒ jiāng yǒngshēng nánwàng. | Das werde ich nie vergessen. 动词不定式: vergessen | ||||||
| 请容我再斟酌一下。 [請容我再斟酌一下。] Qǐng róng wǒ zài zhēnzhuó yīxià. | Das muss ich mir noch einmal durch den Kopf gehen lassen. | ||||||
| 这我一辈子都不会忘记。 [這我一輩子都不會忘記。] Zhè wǒ yībèizi dōu bù huì wàngjì. | Das werde ich mein Lebtag nicht vergessen. | ||||||
| 这些我们可以一锅端。 [這些我們可以一鍋端。] Zhèxiē wǒmen kěyǐ yīguōduān. | Das machen wir in einem Aufwasch. 动词不定式: machen | ||||||
| 这些我们可以一下子解决。 [這些我們可以一下子解決。] Zhèxiē wǒmen kěyǐ yīxiàzi jiějué. | Das machen wir in einem Aufwasch. 动词不定式: machen | ||||||
| 婴儿从床上掉了出来。 [嬰兒從床上掉了出來。] Yīng'ér cóng chuáng shàng diào le chūlái. | Das Baby ist aus dem Bett herausgefallen. | ||||||
| 这个孩子死于此病。 [這個孩子死於此病。] Zhè gè háizi sǐ yú cǐ bìng. | Das Kind ist an dieser Krankheit zugrunde gegangen. | ||||||
| 假设我没理解的话,有人可以为我详细地解释一下吗? [假設我沒理解的話,有人可以為我詳細地解釋一下嗎?] Jiǎshè wǒ méi lǐjiě de huà, yǒu rén kěyǐ wèi wǒ xiángxì de jiěshì yīxià ma? | Mal angenommen, dass ich das nicht verstehen würde, könnt mir denn jemand das mal genauer erklären? | ||||||
| 你不努力学习,将来会吃苦头的。 [你不努力學習,將來會吃苦頭的。] Nǐ bù nǔlì xuéxí, jiānglái huì chī kǔtóu de. | Wenn du jetzt nicht fleißig lernst, wirst du das später mal bereuen. | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. 动词不定式: einbrechen | ||||||
广告
与被查询词相关的搜索结果 | |
|---|---|
| File, Papierbogen | |
广告






